قصائد مترجمة

مدجنّة: سارا هاو/ ترجمة: ماجد الحيدر

    (تربية الإوز أكثر ربحاً من تربية البنات) مثل صيني .. هذي حكايةُ عن ابنةِ حطّاب ولدَتْ و جوار السرير-تحسًّبا- صندوقٌ من رماد. قبل صرختها الأول أمسكها-مرّغَ وجهها في مُطفأ الجمر. الأم الحديثة، الواهنةً من عنفوان النزيف، حاولت إيقاف يده فأخرجها سحلاً للفناء جلدها بالغصن المعتاد. هل كان ثمة سحر  في تلكم الخشبة؟ ما خبَّرنا أحد. لكنها شرعت بالتحول: ...

أكمل القراءة »

أحلمُ حلماً مُبهماً: الشاعرة الصينية شو تينغ/ ترجمة: يارا المصري

قدمت لها وترجمتها عن الصينية: أنشودة النافذة الصغيرة ضَعْ ورقَ الرسائل سِرْ إلى النافذةِ المفتوحة لقد رفعتُ المصباح عالياً  لكي تستطيع أنتَ البعيد أن تراني. هبت الرياحُ مبكراً ونقَّت السماء  ولا يزال الليلُ يجمعُ بقاياه المتكسرةَ على طولِ الطريق.  كلُّ براعمِ الأزهارِ والأغصانِ الغضة لابد أن يغمرها صقيع الصباح مع أنَّ بزوغَ الفجرِ ليس ببعيد. أنفاسُ البحر احتُجزتْ بين الجبال ...

أكمل القراءة »

قصيدتان: لالي ميلدور / ترجمة: خالد النجار

1. بيروت الحديثة، حكاية .. يترك لي قيدا ومفتاحا سجين من السامرية، كنت جئت أنت جارّا قواربك. عندما كانت الأنهار جافّة، جئت سائرا عبر أسرّة الانهار بعدها رأيتك أنا رأيتك بين الساسافراس أعشاب البوسيدان لقد جعل منك الألم كتلة ضخمة أما أنا فلا أحد يبحث عن مشاكستي. لم تعد لي أسئلة منذ زمن بعيد أضعت الأجوبة. وفي ذاك اليوم وبين ...

أكمل القراءة »

إلى غريبٍ: والت ويتمان / ترجمة: محمد عيد إبراهيم

    لا تعرفُ، يا غريباً عابراً!  كم أُعوّل عليكَ في شوقي، فأنتَ ما أَنشُدُ، أو أنتِ ما أتمنّى (جاءني هذا بهيئةِ حلمٍ) في مكانٍ، ذات يومٍ، عشتُ معكَ حياةً من المتعةِ نذكُر سوياً ونحن نمرّ ـ جنبَ بعضنا البعضِ ـ رشيقَين حنونَين عفيفَين ناضجَين، أنكَ قد كبُرتَ معي،  كنتَ ولداً معي، أو بنتاً معي،  أكلتُ معكَ، ونمتُ معكَ، ولم ...

أكمل القراءة »

أنا ماري أستر_ باطن منكب التيس/ ترجمة،حازم كمال الدين

أعطاني كلمة شرف أكّدها بأشواك قنفذيّة ورصاصات على الطمية الرطبة لن يقذف منيّا ذلك ما وعدني به بساقيه: ساقي الشيطان المتصالبتين. هناك، في غانومي كنت أنام الليالي كلّها وأستغرق في النوم غير أن عزّام ما برح يهرش النوم، ويشير إلى مطلع الفجر بأصابع مقروضة الأظافر وكان يحكي لي عن ذلك، يوم كان فانيا كان يقول إنّ الناس كانوا أكياس جوت ...

أكمل القراءة »

رحيق: سافو / ترجمة: جمانة حداد

I هنيئاً للتي بقربك، من أجلك وحدك تتنهّد  للتي تتلمظ بلذة الإصغاء إليك  وتلمح أحياناً رقّة ابتسامتك  أي آلهة يمكن أن تعادلها سعادة؟  ما ان أراك، أشعر بين أوردتي بشعلة خفرة تجتاح جسدي  ولفرط عذوبة الهذيان الذي تتوه فيه روحي  تخونني اللغات والأصوات.  II النجوم المتناثرة حول جمال القمر  عادت لتحجب وجهها البرّاق  ما أن أطلّ البدر بكل وهجه  ليضيء ...

أكمل القراءة »

إنها خضراء ثانية/ للشاعرة الإيرانية هيلا صدّيقي/ ترجمة: عادل محمد

أنا من هذه الأرض وهؤلاء هم الغرباء إن هذا القوم البغيض لا ينتمي إلى وطني هنا كسروا القلم والقانون والحرمة أغتصبوا الوطن بأعلام لا لون لها حرموا الناس من التجوال في المدينة سلبوا الرأي والنفس والحق بالقوة خدعونا ومنعونا من قراءة القصيدة عزفوا للناس أوتاراً وألحاناً كاذبة قطعوا بالفأس قلب هذا البستان طارت طيور الأمل من فوق الأغصان سرقوا النعمة ...

أكمل القراءة »

نماذج من قصيدة النثر الهولندية/ ترجمة: مهدي النفري

     Gerrit Kouwenaar   خيرت كاونار (2015-1923) أين ينتهي المساء ليبدأ الليل؟ أفي اللحظة التي يدخل الشخص سريره أم في اللحظة التي يُطفئ الحانوتُ في الجهة الأخرى أضواءَه أم في اللحظة التي تبدأ يدا عازف الساكسفون بالارتعاش الليل يبدأ حين ينسى الشخص أنه تأخَّر حين ينسى أن غداً يبدأ مبكراً في الصباح الليل لا يعرف مستقبلاً الليل شيء عادي ...

أكمل القراءة »

البشر الجوف: ت. س. إليوت/ ترجمة: محمد عيد إبراهيم

      1 نحنُ البشرُ الجوفُ حُشِينا حَشواً نميلُ معاً أسَفاً، رؤوسُنا مِن قَشٌّ! أصواتُنا خَشِنة،  حينَ نهمِسُ معاً سُكونٌ ولا معنىً كالريحِ في عُشبٍ حَصِيدٍ أو أرجُلِ جِرذانٍ على زُجاجٍ مُكَسَّر في سِردابنا الأجوفِ شَكلٌ ولا شَكلٌ، ظِلٌّ ولا لَونٌ، قوّةٌ شُلَّت، فنُومئ ولا حركة؛ يا مَن تَعبرونَ، بعيونٍ صريحةٍ، إلى ملَكوتِ الموتِ الآخرِ لا تذكُرونا، كأرواحٍ ضالّةٍ، ...

أكمل القراءة »

رجل تائه : هنري ميشو | ترجمة : منجية منتصر

  بخروجي، تهت. في الحين كان الأوان قد فات لأتراجع. وجدتني وسط سهل. و في كل مكان كانت تتحرك عجلات كبيرة. حجمها كان تماما بقدر حجمي مائة مرة. وعجلات أخرى كانت أكبر بكثير. في ما يخصني، و حتى دون أن أنظر إليها، كنت أهمس عند اقترابها مني، برفق، كما لو كنت أكلم نفسي: ” أيتها العجلة، لا تدوسيني… أيتها العجلة، ...

أكمل القراءة »